Ir al contenido principal

Historias del sonoro (primera parte).-

Con el nacimiento del cine sonoro se dieron algunos fenómenos curiosos tales como la producción de la misma historia en diferentes idiomas para la distribución internacional (a veces con el mismo elenco y/o director, pero no siempre) o la producción de la misma película en versión muda además de sonora para la exhibición en las salas que aún no habían adoptado la nueva tecnología. Cuando estas versiones sobreviven es una delicia compararlas y a ello voy a lanzarme durante el mes de mayo. ¿Me acompañan?

Blackmail (Chantaje) - Alfred Hitchcock, 1929.-


Desde que reseñé esta película allá lejos y hace tiempo en Mi Blog sobre Mr. Hitchcock, no había vuelto sobre ella y en esta oportunidad la disfruté un poquito más de lo que esperaba en base a mi comentario en aquel blog. La versión sonora tiene claramente sus problemas, pero desde aquel momento a la fecha he visto mucho más cine de los primeros años del sonoro y debo decir que, sin ser una obra maestra, Blackmail no es peor que la mayoría de sus contemporáneas.-
Recordemos brevemente que Blackmail trata sobre una joven londinense, Alice White (Anny Ondra) que mata en defensa propia a un artista que intentó violarla (Cyril Ritchard). El novio de Alice, Frank (John Longden) es el detective asignado al caso y descubre rápidamente su conexión con el crimen, pero antes de que pueda hacer algo al respecto entra en escena Tracy (Donald Calthrop) un delincuente de poca monta que intentará chantajear a la pareja.-
La novedad para mí fue descubrir la versión muda de esta película, la cual evidentemente fue filmada antes que la versión sonora (que en realidad es parcialmente sonora), como lo evidencia el hecho de que Anny Ondra protagonice ambas versiones pese a que su voz fue “doblada” para la versión sonora (la prelación de la versión muda explica por qué la actriz no fue simplemente reemplazada). La versión muda, debo decir, constituye una película bastante mejor que su par sonora. La edición es mucho mejor (aquellos primeros planos insertados aquí y allá en la versión sonora no existen, por lo que la película tiene una mayor fluidez visual) y el trabajo de Ondra (liberada de la carga de mover los labios para “encajar” su actuación con el doblaje de Joan Barry) es mucho más potente y menos… tieso, digamos. En particular resulta mucho mejor la escena en la cual se maquilla para disimular que ha pasado la noche en vela luego de su ataque (escena que por otro lado sólo fue filmada de nuevo para agregar un efecto de sonido menor - un canario cantando - y que bien hubiera podido permanecer en la versión sonora). Incluso las escenas que no fueron filmadas de nuevo (como aquella en la cual reflexiona sobre la posibilidad de entregarse mientras que Tracy es perseguido por el crimen que no cometió), se ven mejor en el contexto de un film más redondo y emocionante.-


En otros casos, la mayor movilidad de las cámaras del cine mudo frente a las del sonoro, arroja escenas más perturbadoras como aquella en la cual el artista se acerca a Alice con intención de violarla y como espectadores casi que lo empujamos hacia la muchacha en tanto acompañamos un travelling hacia adelante.-
Como contrapartida, la versión sonora gana con el reemplazo de la actriz que interpreta a la vecina curiosa de los White (Phyllis Konstam) y con una mejor interpretación de Hannah Jones en el rol de la casera del artista.-
En definitiva, lo que encontré fascinante en este nuevo visionado es que por primera vez (y única tal vez, si pienso a vuelo de pájaro en su filmografía) Hitchcock no toma como protagonista al “falso culpable” sino al verdadero, poniéndonos de alguna forma del lado del “villano”, de quien se verá beneficiado por la persecución del inocente. Es un ejercicio de manipulación muy interesante de esos que al maestro del suspense le encantaban, pero llevado aquí al extremo.-

Comentarios

  1. Guauuu, otra serie apasionante. ¡Y es que consigues rarezas increíbles! Tu baúl está lleno de descubrimientos. No he visto ni la versión muda ni sonora de esta película de Alfred Hitchcock. Y explorar sus diferencias y sus riquezas da una visión muy rica de este periodo.
    Me gusta el momento que eliges para analizar durante este mes de mayo: esa transición del mudo al sonoro, donde como dices se dieron esos fenómenos curiosos que cuentas.
    Así que ansiosa de esa serie de artículos que promete y que me va a hacer descubrir un montón de cosas.

    Beso
    Hildy

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. ¡Gracias como siempre por tu apoyo, querida Hildy!
      La versión sonora es muy interesante en términos históricos porque fue la primera película sonora producida en Gran Bretaña, Hitchcock tiene esa distinción en si haber. Y además es muy interesante el proceso de "doblaje" de Anny Ondra porque fue hecho en el mismo estudio y no en posproducción, dada la tecnología disponible en la época. Por lo demás, la versión muda es más rcomendable.-
      Estoy muy entusiasma por esta nueva serie y por las sorpresas que me deparará a mí también (y algún que otro reencuentro, que Hitchcock volverá a aparecerse por aquí).-
      Un besote enorme y gracias de nuevo, Bet.-

      Borrar

Publicar un comentario

Entradas más populares de este blog

Comienzos (última parte): Gene Kelly en For Me and My Gal.-

Termino esta serie sobre comienzos con otro de mis favoritos: Gene Kelly (no lo había mencionado antes pero obviamente los cuatro caballeros que nos acompañaron este mes son algunos de mis adorados).- Tras lograr un éxito resonante en Broadway (luego de una infancia en la pobreza, unos comienzos en las noches de aficionados y la fundación de una escuela de baile en su  Pennsylvania natal) Gene Kelly llegó a Hollywood contratado por David O. Selznik para aterrizar nada menos que en preśtamo a MGM para un rol coprotagónico con una de las estrellas más importantes del momento: Judy Garland. For Me and My Gal , producida en la época del ataque a Pearl Harbor que determinó la incorporación de Estados Unidos a la Segunda Guerra Mundial, se cuenta entre los musicales que ayudaron a mantener en pie la moral y el espíritu patrótico del país durante la guerra, como comenté en mi entrada sobre musicales de los años ‘40 a mediados del año pasado.- En este caso, Jo Hayden (Garland) fo...

Pastillas de cine y otras yerbas (II).-

El año pasado apareció en este blog una entrada que se llamó “Pastillas de cine y otras yerbas” , en donde les contaba sobre varias películas y algunas óperas que había estado mirando. En esta oportunidad no traigo óperas sino un libro que estoy leyendo y una breve reflexión sobre la influencia de las adaptaciones (no, no tiene nada que ver con Cumbres Borrascosas, que ya estoy hasta las orejas de escuchar hablar sobre ella).- (I) Los revisionados: Entre fines del año pasado y comienzos de este estuve revisitando muchas viejas favoritas. La primera que quiero mencionar es Brief Encounter (David Lean, 1945). Mi relación con esta película ha ido cambiando con los años (ver aquí , aquí y aquí ) desde el primer visionado la amé y la consideré una obra maestra sobre el amor fallido y el renunciamiento, pero en un cierto punto empecé a verla bajo una luz desfavorable. Empecé a cuestionar el derecho de los protagonistas a encontrarse en ese amor ilícito, siendo que cada uno tiene un cónyuge...

Tres momentos de tango en el cine.-

Mi visionado de The Four Horsemen of the Apocalypse , con su célebre escena de tango, me llevó a pensar en otros momentos de cine en los que el tango cumpla una función esencial. Estos son los tres momentos que recopilé. ¿Se les ocurren otros? Anchors Aweigh (Levando anclas) - George Sidney, 1945.- Algún día dedicaré a esta película una reseña completa, pero el segmento que aquí nos convoca corresponde a una escena de fantasía en la cual Joe Brady (Gene Kelly), un marinero con permiso por tres días, intenta decirle a Susan (Kathryn Grayson) lo que siente por ella. Joe siente que para expresar sentimientos sinceros necesita un contexto épico y grandioso, como los que aparecen en las grandes obras de la literatura. Su imaginación lo transporta a un mundo imposible en donde él es un bandido enamorado de una princesa que arriesga su vida para verla una vez más. El número musical que tiene lugar es un delirio maravilloso en el cual se combinan La Cumparsita, la cultura española y la capa, a...